เหมือนประโยคจะไม่สมบูรณ์นะครับ "เด้ใจ" ถ้าแปลเป็นไทย ก็ประมาณว่า ใจนะใจ ถ้าภาษาอังกฤษ "Oh my heart"
แปลเป็นภาษาลาว "ໂອ້ຫົວໃຈຂອງຂ້ອຍ" (โอ้หัวใจของข่อย)
เด้ใจ ส่วนมากจะใช้ต่อท้ายคำกิริยา เช่น
งึดเด้ใจ แปลว่า รู้สึกแปลกใจตัวเองเป็นอย่างมาก (ที่ได้ทำหรือตัดสินใจบางสิ่งบางอย่างลงไป)
ออนซอนเด้ใจ แปลว่า รู้สึกสงสารตัวเองหรือสงสารใจตัวเอง ที่ได้ทำบางสิ่งบางอย่างลงไป
คำว่า เด้ใจ มักจะใช้ในสถานการณ์ตัดพ้อ เวลาที่ผิดหวัง
งามโพลงามเหลือ
กรุณาเข้าสู่ระบบก่อนแสดงความคิดเห็น