ประโยคสนทนาภาษาอีสาน 1931 - 1940 จาก 2286
คำว่า ผู้บ่าว
ผู้บ่าว ยังแปลได้ว่า แฟนหนุ่ม เช่น ผู้สาวๆ เจ้ามีผู้บ่าวหละไป่ แปลว่า น้องสาวๆ มีแฟนหรือยัง
ผู้บ่าว ยังแปลได้ว่า แฟนหนุ่ม เช่น ผู้สาวๆ เจ้ามีผู้บ่าวหละไป่ แปลว่า น้องสาวๆ มีแฟนหรือยัง
คำว่า ผู้สาว
อ้ายๆ เจ้ามีผู้สาวหละไป่ ถ้ายังบ่มี น้องสิจีบ แปลว่า พี่ชายๆ มีแฟนหรือยัง ถ้ายังไม่มี น้องจะจีบ
อ้ายๆ เจ้ามีผู้สาวหละไป่ ถ้ายังบ่มี น้องสิจีบ แปลว่า พี่ชายๆ มีแฟนหรือยัง ถ้ายังไม่มี น้องจะจีบ
คำว่า ผู้สาว
ผู้สาว ยังแปลได้ว่า แฟนสาว เช่น มีผู้สาวแล้วไป่ แปลว่า มีแฟนหรือยัง (ถามผู้ชาย)
ผู้สาว ยังแปลได้ว่า แฟนสาว เช่น มีผู้สาวแล้วไป่ แปลว่า มีแฟนหรือยัง (ถามผู้ชาย)
คำว่า หาน
หานกับบักนี่บ่ บ่หานตีกันกับบักเต้ แปลว่า กล้ากับไอ้นี่ไหม ไม่กล้าตีกันกับไอ้เต้
สูคือหานไป บ่ย่านผีติ แปลว่า พวกเอ็งทำไมกล้าไป ไม่กลัวผีหรอ
คำว่า กัน
กันว่าแล้วอย่าไป มันสิถืกเขาตี เว่าแล้วกะบ่ฟังกัน แปลว่า ฉันว่าแล้วว่าอย่าไป มันจะโดนตี พูดแล้วก็ไม่เชื่อ
คำว่า เมือย
มาเหมื่อยแท้ เบื่อสิคิดฮอด ได้แต่กอดเสาเถียง แปลว่า เหนื่อยจัง เบื่อที่จะคิดถึง ได้แค่กอดเสาเถียง
มาเหมื่อยแท้ เบื่อสิคิดฮอด ได้แต่กอดเสาเถียง แปลว่า เหนื่อยจัง เบื่อที่จะคิดถึง ได้แค่กอดเสาเถียง
คำว่า เมือย
มาเมื่อยแท้น้อ แปลว่า เหนื่อยจังเลย
มาเมื่อยแท้น้อ แปลว่า เหนื่อยจังเลย
คำว่า สวัสดีค่ะ
สวัสดีครับอ้าย เจ้าสิไปไส แปลว่า สวัสดีครับพี่ พี่จะไปไหน
สวัสดีครับอ้าย เจ้าสิไปไส แปลว่า สวัสดีครับพี่ พี่จะไปไหน